Critica

Critica

de Costache Negruzzi

Un proverb al nostru zice: bate
herul pan-e herbinte...

E! ce gerg e asta? a sa strige d. Eliad. De unde ai luat tu, moldoveane, pe cracanatul H ca sa-l substitui astfel de obrazniceste in locul lui F? Nu e de ajuns ca vorbiti asa, aveti inca cutezare a-l scrie si a-l tipari!

Aveam de gand sa-ti spun nu stiu ce, si pentru ca sa dau oarecare autoritate ziselor mele, incepusem cu un dicton cunoscut, dar iata ca Eliad nu ma lasa in pace; ma sileste a-mi da cuvantul pentru ce zic her herbinte, in loc de fier fierbinte.

S-ar cuveni sa marturisesc in toata naivitatea ca m-a luat gura pe dinainte, insa fiindca in natura omului e intelenita natangia asi apara gresalele, voi sa arat ca a intrebuinta pre h in loc de f nu e un provincialism moldav - precum ni se imputa de alti romani - ci o deprindere imprumutata nu de la muma latina, nici de la mai marea sora italiana, dar o suvenire mangaioasa, dulce si scumpa de la o sorioara departata, gingasa si molateca, crescuta sub umbra naranzilor (naranjas) si boltele moresci a Alhambrei.

Din toate calitatile, ale inimei sunt acele mai placute si mai pretuoase; si de n-as fi roman, inca as iubi limba romana pentru dragostea frateasca ce o caracterizeaza. in valmasagul razboaielor, in picioarele barbarilor, aruncata prin pozitia geografica intre natii straine inceputului si firei ei, romana nu-si uita muma si sororile; se tinu lipita de latina prin gramatica, de italiana si spaniola prin ziceri, de portugheza prin pronuntie.

Portughezul scrie o si s, si pronunta u si s ca romanul.

Aceste sunt asa; eu insa nu zic ca trebui sa zicem ca spaniolul hiiu (hijo), her (hierro), herbinte (hirviente) s.c.l., ci fiiu, fier, fier- binte , caci astfel o cere gramatica; voi numai sa arat: 1) ca acesta nu e un provincialism, si 2) ca am descoperit - eu cel intai - ca supa cu fidea (fideos) si pepinii (pepinos) sunt de origina spaniola.

Adios!






Critica


Aceasta pagina a fost accesata de 2573 ori.